برای آنها که نمی دانند "بهار" ممکن است بهار نباشد!
یادداشت مربوط به نگهبانان بهار زمین را که یادتان هست؟ جناب عبداللطیف عبادی، در ارتباط با معانی کلمهی SPRING، نکاتی را به نگارنده متذکر شدهاند که حقیقتاً برایم ارزشمند بود و به رغم عدم تمایل ایشان، بر خود فرض میبینم تا از محتوای آن روشنگری دلپذیر، همه استفاده بریم.
نامهی آقای عبادی چنین است:
سلام
اول اینکه وبلاگتان (درویش اینفو) بخش تماس با ما یا ایمیل ندارد. ظاهراً کامنتهای آن مستقیماً ظاهر میشوند و چون نمیخواستم تذکر زیر را علنی بدهم، مجبور شدم بگردم وبلاگتان در بلاگفا و ایمیل موجود در آن را پیدا کنم. و اما:
کلمهی اسپرینگ در زبان انگلیسی سه معنی اصلی دارد:
اول بهار
دوم چشمه و جویبار
و سوم فقر
هر وقت در متنی یا جملهای که مربوط به فصول سال، گلها و تغییر هوا بکار برده شود، معنی بهار میدهد.
هر وقت دربارهی آبهای جاری و آبیاری و آبخیزداری و رودخانهها بکار برود، معنی چشمه و جویبار میدهد؛
و هر وقت در مباحث فنی و مکانیکی بکار برود، معنی فنر میدهد.
کتابی که نام بردهاید، عنوانش میشود: «میرابها» یا «نگاهبانان چشمه» و یا «حافظان جویبار»
البته لزومی به اصلاح تیتر نوشتهتان و حتی اشاره به آن در مطالب بعدیتان هم نیست. چرا که در فرهنگ ما بهار و جویبار و طبیعت زیبا همیشه با هم آمیختهاند و تیتر انتخابیتان زیبا هست. نکات فوق صرفا" جهت اطلاعتان عرض شد.
زنده باشی
لطیف
مؤخره:
خواستم بگویم که خیلی لذت داره که آدم بدونه، چنین خوانندگان پیگیر، دانا و مسئولیتشناسی، یادداشتهایش را میخوانند و مورد پایش مستمر قرار میدهند.
همین.